Friday, January 18, 2008

haiku 29

Autumn dusk -
the full moon watching
in the maple
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2587&type=1

www.asahi.com/english/haiku/

Crépuscule d'automne-
la pleine lune regardant
dans l'érable


Amurg de toamnă -
luna plină privind
în arţar



Scots translation by John McDonald:
hairst gloamin -
the fou muin tentie
in the maple

Sunday, January 6, 2008

haiku 28

Sfârşit de brumar –
o lună incompletă
pe-un cer fără nori

Fin de novembre –
sur le ciel sans nuages
la lune incomplete

End of November –
on the sky without clouds
the incomplete moon

haiku 27

Prima brumă...
numai crezantema
nescuturată

Première gelée blanche...
seulement les chrysanthème
insecouée

http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6311-0-Concours-mois-novembre-2007.htm

First frost...
only the chrysanthemums
unshaked

haiku 26

Şoim în picaj –
dintre munţi se ridică
fâşii de ceaţă


Faucon en pique –
par de montaignes se levent

des bandes de bruillard

http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11012-6311-0-Concours-mois-novembre-2007.htm

Falcon diving –
the bands of mist rising
through mountains